Extiende Nissan paros en México / Nissan extends shutdown in Mexico

Nissan reconoció que sus niveles de operación seguirán siendo limitados y prevé un nivel de producción de aproximadamente 50% contra el plan original hasta finales de abril, dependiendo del estado de entrega de piezas, por lo que este mes reprogramará las operaciones en sus plantas armadoras de Cuernavaca y Aguascalientes.

_____________________________________________________________
_
Nissan acknowledged its levels of operation will remain limited and foresees an output level of about 50% against the original plan until late April, depending on the parts delivery situation, rescheduling operations for this month at its assembly plants in Cuernavaca and Aguascalientes.

El Diario de Chihuahua
País

Trae Alphabet de México mano de obra de Saucillo / Alphabet de Mexico brings workforce from Saucillo

Una planta maquiladora de Chihuahua solicitó apoyo al Ayuntamiento Saucillense para reclutar 150 personas y abrir una línea de producción, informó Cristóbal Quezada, encargado de Fomento Económico.

___________________________________________________

A maquila company’s plant located in Chihuahua requested for the Town Hall of Saucillo to give it support in order to be able to hire 150 people for a new production line, announced Cristobal Quezada, head of Economic Improvement.

El Diario de Chihuahua
Regional

Reunión del Comité Aeroespacial / Aerospace Committee’s meeting

Se reunieron los integrantes del Comité Aeroespacial para continuar con los trabajos de integración de este importante sector.
Los temas tratados fueron: Revisión del Programa de Trabajo 2011, Definición de proyectos conjuntos con ProMéxico, y Revisión de avances y compromisos del Comité.
Asimismo se llevó a cabo la elección del nuevo Director del Comité Aeroespacial para el año 2011.

___________________________________________________

Members of the Aerospace Committee met to continue working to integrate this significant sector.
Subjects addressed included reviewing the 2011 Work Schedule, defining joint projects with ProMexico, and reviewing the co progress and commitments.
The new chairman of the Aerospace Committee for 2011 was also elected.

El Diario de Chihuahua
IMMEX

Definen objetivos de la fundación 2011 / Objectives of AMEAC Social Foundation for 2011 defined

Los integrantes de la Junta Directiva de AMEAC, en esta ocasión tocaron temas como el cierre operativo 2010, presupuesto vs Real; el resultado del crecimiento en comparación con los años anteriores, esto para evaluar el crecimiento de las nuevas estrategias de comercialización y negociación con clientes.
Además se analizó el avance en relación a la convocatoria para becas de estudio de carreras técnicas, que va dirigida a hijos del personal operativo de la industria maquiladora.
Igualmente se estudió el avance del programa ‘Ampliación de Vivienda’, ya que para este año tiene proyectado destinar recursos para la ampliación de 30 viviendas.
Para cerrar la reunión se analizó el reto de crecimiento para este año.

___________________________________________________

Members of the Board of Directors of AMEAC addressed such subjects as the operational closing for 2010, budget vs. actual figures; the results of growth against previous years in order to assess the growth achieved with the new strategies for marketing and customer negotiation.
Progress was also assessed against the call that was made for scholarships to study technical careers; such a call was made to children of personnel working in maquila industry.
Progress in the “Home Extension” program was also assessed since there is a plan to allot resources to extend 30 homes.
The challenge of growth for this year was also assessed to close the meeting.

El diario de Chihuahua
IMMEX

Reunión de Facilitación Aduanera / Customs Facilitation Meeting

Al evento se dan cita los usuario de comercio exterior del centro sur del estado, como empresas maquiladoras, agentes aduanales, empresas de servicios de logística, etc. En esta ocasión se presentaron dos temas uno a cargo de la Ing. Marisa Cervera Peña, de la empresa PROCONSULT y asesora de AMEAC y CNIMME en comercio exterior con el tema de ‘INCOTERMS 2010′ por otra parte se presentó el ‘Decreto por el que se establece la Ventanilla Digital Mexicana de Comercio Exterior’ por el C.P. Víctor Hugo Berdón Carrasco.

___________________________________________________

Foreign trade users in the state’s center and south attend the event, such as maquila companies, customs agents, logistics service suppliers, etc. This time, two subjects were covered: Marisa Cervera Peña, from PROCONSULT and foreign trade advisor for AMEAC and CNIMME, talked about “2010 INCOTERMS”; on the other hand, Víctor Hugo Berdón Carrasco talked about “The Decree That Establishes the Mexican Digital Window for Foreign Trade”.

El Diario de Chihuahua
IMMEX

Compras se reúne con proveedores / Purchasing holds meeting with suppliers

Los representantes del Comité de Compras de AMEAC, llevaron a cabo una reunión para reafirmar las alianzas con proveedores. Las 15 empresas que conforman el comité maquilador se reunieron en un desayuno que se llevó a cabo en las instalaciones de AMEAC.
Esta asamblea tuvo la finalidad de revalidar las alianzas entre el Comité de Compras y los proveedores que ganaron licitaciones en el 2010 y también ratificaron el compromiso para seguir trabajando en conjunto.

___________________________________________________

Representatives of AMEAC’s Purchasing Committee held a meeting to reaffirm their alliances with suppliers. The 15 companies that make up the Committee met for a breakfast at AMEAC’s facilities.
This meeting was aimed to revalidate the partnership between the Purchasing Committee and the suppliers than won tenders in 2010; they all also ratified their commitment to keep on working together.

El Heraldo de Chihuahua
IMMEX

Preparadas maquiladoras para el frío / Maquila companies are prepared for cold weather

El director de AMEAC, José Luis Rodulfo, mencionó que ante la onda gélida que azota la ciudad las industrias afiliadas no reportaron índices alarmantes de ausentismo laboral, aunque sí hubo casos aislados.
En el periodo de tiempo en que se agudizó el frío, algunas empresas tomaron la decisión de suspender actividades horas antes de la conclusión de los turnos y ser flexibles con el personal en cuanto a situaciones extraordinarias que puedan presentarse.
Aclaró que al interior de las empresas afiliadas las condiciones son confortables para el desarrollo de las diversas actividades.

___________________________________________________

The Director of AMEAC, Jose Luis Rodulfo, said that no alarming rates of absenteeism were recorded in member-companies through the freezing weather in the city; isolates cases were recorded, though.
During the period of time when the cold weather worsened, several companies decided to stop operating even though their shifts hadn’t ended and be flexible with their personnel regarding extraordinary situations that could occur.
He made clear the conditions inside the facilities of member-companies are comfortable for workers to perform their activities.

El Heraldo de Chihuahua
Industria

Pararon labores 30 mil obreros de maquiladora / 30 thousand maquila industry workers had to stop working

En el caso de los industriales de exportación más de 30 mil trabajadores de 50 empresas no pudieron realizar sus labores desde el segundo turno del jueves por la falta de electricidad.
El director de AMEAC, José Luis Rodulfo, consideró las pérdidas como millonarias por el incumplimiento de los pedidos y también por los probables desperfectos en cierto tipo de maquinaria.
Aclaró que habrá empresas que en ese periodo no estuvieron en condiciones de producir, pero podrán recuperarse más adelante; otras por los compromisos con sus clientes en el extranjero no tendrán la misma suerte.

___________________________________________________

In the case of exports industry, over 30 thousand workers of 50 companies couldn’t work since last Thursday’s second shift due to a lack of electricity.
The director of AMEAC, Jose Luis Rodulfo, estimated losses worth millions since orders could not be met and certain types of machinery suffered damages.
He said several companies were not able to produce during that period of time, but will recover soon; others will not be that lucky due to commitments made with their customers abroad.

El Heraldo de Chihuahua
Local

Resultados de la ‘Campaña de Detección de Problemas Auditivos’ / Outcomes of the Campaign to Detect Hearing Impairments

La FSA, invirtió 600 mil pesos en pro de la salud auditiva de los hijos de los trabajadores de las empresas asociadas a AMEAC.
Por su parte el Instituto José David, A.C. y su equipo fue el encargado de coordinar a médicos y especialistas, quienes realizaron la revisión tanto auditiva como de lenguaje de los niños.
Ambas instituciones han acordado trabajar en conjunto y presenta esta campaña nuevamente para la mitad del año 2011.

___________________________________________________

The FSA invested 600 thousand pesos to support the hearing health of children of employees who work for companies members of AMEAC.
On the other hand, the José David Institute coordinated physicians and specialists that examined the children’s hearing and speech.
Both institutions agreed on working together and carrying out this campaign again in mid-year in 2011.

El Diario de Chihuahua
IMMEX

FSA da a conocer resultados 2010 / FSA reports 2010 outcomes

En un elegante cóctel ofrecido en el Centro de Convenciones de la ciudad de Chihuhua, el equipo de la Fundación Social AMEAC dio a conocer los resultados de la labor realizada en el 2010.
Durante este año se han apoyado a instituciones como Casa Chihuahua, Palabra de Vida, Centro Especial para Invidentes A.C, Libres por Amor, Albergue San Vicente, CRIT, Instituto José David, entre muchas otras que trabajan en pro de la sociedad Chihuahuense.
El presidente de AMEAC, Arturo Ávila Cisneros, expresó que la fundación nació enfocada al personal de la industria maquiladora, sin embargo, hace tres años y mediante un estudio los empleados sugirieron que se apoyaran también a las clases más necesitadas.

___________________________________________________

AMEAC’s Social Foundation reported the outcomes of its work throughout 2010 in an elegant cocktail offered at the Convention Center of the City of Chihuahua.
During that year, support was given to such institutions as Casa Chihuahua, Word of Life, the Special Center for the Blind, Free Through Love, San Vicente Shelter, CRIT, and the José David Institute, among many others, to benefit the community of Chihuahua.
The president of AMEAC, Arturo Ávila Cisneros, said the foundation was created to benefit the personnel of maquila industry; however, three years ago and after a survey, employees suggested for the foundation to also support the needy.

El Diario de Chihuahua
IMMEX